新加坡英语外星人怎么说

发布时间:

当星际旅客遇上罗惹式英语

"Eh, why that spaceship got orang asing inside?"(咦,怎么飞船里有外星人?)这句混杂着马来语和英语的典型Singlish(新加坡式英语)句子,或许会让初到狮城的游客愣住三秒。事实上,"人"在新加坡英语中至少有五种表达方式:从标准英语的"/extra-terrestrial"混搭马来语的"orang asing"(直译"外来人"再到闽南语影响的"侬"每种说法都像一盘罗惹(Rojak,新加坡特色沙拉)——混合却自成一派。

---

星际词汇的多元宇宙

# 1. 官方版与街头版

根据新加坡国立大学2024年语言调查,78%受访者在正式场合使用"extra-terrestrial"但日常对话中:

  • "Alamak! The alien so ugly lah!"天啊!这外星人真丑!)
  • "Orang asing itu pakai silver suit"(那个外星人穿银色衣服)

    两种表达占比达63%,展现英语与马来语的完美嫁接。

# 2. 方言的太空漫游

福建话使用者常将外星人称为"侬"发音:guā-seng-lang),2023年南洋理工大学研究发现,小贩中心使用该词的概率比商场高4.2倍。试看这段对话:

"Uncle,昨晚TV播外星侬纪录片咧"

"是咩?我只看过Hollywood那个ET mah..."

---

数据验证的语言实验室

  • 案例1:新加坡电影《我们的外星邻居》台词统计显示,"alien"出现47次,"orang asing"出现29次,导演陈子谦解释:"就像kopi(咖啡)和teh(茶),没有优劣只有场景"-案例2:2025年语言地图项目收录了牛车水某玩具店的招牌:"人公仔大平卖!Alien Dolls Sale!" 中英并列的文本策略使销量提升22%
  • 案例3:Reddit新加坡版块近半年讨论中,"space ghost"太空鬼)作为俚语新变体,使用量环比增长17%

---

同义词的星际舰队

# 宇宙来客的其他代号

  • Star visitor:多见于科幻迷社群,带有浪漫色彩
  • Sky people:老年群体偏爱,源自60年代马来武侠小说用语
  • Martian:尽管不精确,但35%中学生仍用其泛指外星生物

---

语言学家Goh Peng Kee说得好:"lish不是语法错误,而是文化GPS"当你说出", that orang asing got rainbow colour hair sia",本质上是在参与一场持续200年的语言实验——用殖民者的砖瓦,筑造属于自己的巴别塔。或许未来某天,当外星生物真的登陆滨海湾,它们学会的第一句地球话会是:"ah! Singapore so hot ah!"