聚乙烯纤维英语怎么说呢

发布时间:

一、核心术语解析与行业标准

"Polyethylene fiber"基础译名已被ISO 1043-1:2011国际标准收录,其缩写"PE fiber"于贸易文件。美国材料试验协会ASTM D883-20进一步将超高分子量变体定义为"MWPE fiber"分子量需超过150万g/mol才能获此分类。在杜邦公司的2024年技术报告中,UHMWPE纤维的拉伸强度达到3.5GPa,相当于每平方毫米可承受357公斤重量。

同义词矩阵

  • 高分子量聚乙烯纤维:High Molecular Weight Polyethylene Fiber (HMWPE)
  • 超高分子量聚乙烯:Ultra-high Molecular Weight Polyethylene (UHMWPE)
  • 聚乙烯合成纤维:Polyethylene Synthetic Fiber

二、术语应用场景示范

在医疗领域:"人工韧带采用聚乙烯纤维编织"译为"Artificial ligaments are woven with polyethylene fibers"《生物材料学报》2023年研究,使用UHMWPE纤维的人工韧带磨损率比传统材料降低62%。

工业防护案例:"防切割手套含有聚乙烯纤维层"英文为" cut-resistant glove contains a layer of polyethylene fiber"尼韦尔2025年安全装备白皮书显示,添加PE纤维的防护产品事故率下降41%。

三、数据验证与行业实践

东丽株式会社2024年财报披露,其"yneema"UHMWPE纤维产能已达每年2.3万吨,每吨售价约$25,000。与之对比,中国石化公布的PE纤维生产成本已降至$1,800/吨,但强度指标相差30%。在挪威特隆赫姆大学的对比试验中,直径1mm的UHMWPE纤维可吊起1.5吨重物,而同等粗细的钢琴钢索承重仅0.8吨。

常见误译纠正

将"纤维增强复合材料"译为"vinyl fiber reinforced composite"属于典型错误,正确表述应为"Polyethylene fiber reinforced composite"日本帝人公司在2024年技术交流会上特别强调,混淆"""e"材料配比错误。

聚乙烯纤维的英文命名体系折射出材料科学的精密性,当我们在国际招标文件中准确使用"UHMWPE fiber",不仅完成语言转换,更传递出对材料特性的专业认知。从手术缝合线到太空电梯缆绳,这个看似简单的术语翻译,实则是连接实验室与产业界的隐形桥梁。