炎症反应指标英语怎么说

核心指标的中英对照图谱

"白细胞计数升高"为"Elevated white blood cell count"这是细菌感染时最常见的警报。约翰霍普金斯大学2023年研究显示,肺炎患者中87%出现WBC>10×10?/L的现象,对应英文报告会标注"Leukocytosis (WBC 12.5×10?/L)"典型描述。

#同义词矩阵

炎症生物标志物(Inflammatory biomarkers)

包含更广泛的检测项目,如案例中某三甲医院对200例类风湿关节炎患者的跟踪记录:IL-6水平中位数达28.4 pg/mL(正常<7 pg/mL),英文病历会记载"um interleukin-6 significantly elevated"。

急性期反应物(Acute phase reactants)

临床经典组合"血沉+CRP"对应"ESR and CRP"组合检测。梅奥诊所2024年数据表明,术后感染组CRP均值较对照组高6倍(38mg/L vs 6mg/L),国际期刊常表述为"operative CRP surge (>35mg/L)"。

实战翻译训练场

1. 中文:降钙素原检测显示败血症风险

英文:"Procalcitonin testing indicates sepsis risk" 解释:PCT>0.5ng/mL时,医嘱会出现" antibiotic therapy"的提示

2. 中文:纤维蛋白原水平与炎症程度呈正相关

英文:"Fibrinogen levels positively correlate with inflammation severity" 根据《柳叶刀》2025年研究,新冠重症患者该指标平均达6.2g/L(正常2-4g/L)

跨文化医疗对话样本

"CRP数值偏高是否需要治疗?"对应英文咨询应为:"Does my elevated CRP level require treatment?"实际案例中,伦敦皇家自由医院接诊的跨国患者有23%因术语理解误差导致用药依从性问题,这正是精准翻译的价值所在。

当看到"eutrophil percentage 85%"检测结果时,要意识到这不仅是中性粒细胞百分比超标,更是身体在呼喊"正与入侵者激烈交战"理解这些指标的双语表达,等于拥有了监测健康战场的双语雷达系统。