机械气源用英语怎么说呢
术语解码:从字面到专业表达
"机械气源"直译为"echanical air source"但在工程领域更常使用"ressed air supply system"压缩空气供应系统)。根据2024年《国际机械工程术语手册》统计,后者在技术文档中出现频率高达73%,比直译表述更符合行业习惯。例如在空压机操作手册中会出现:"e the _compressed air supply system_ maintains 7-8 bar pressure"(确保压缩空气供应系统保持7-8巴压力)。
同义词拓展与应用场景
# 动力气源系统
"Pneumatic power source"特指为气动工具供能的系统,如汽车生产线使用的钉枪设备。日本川崎重工2023年报告显示,其机器人焊接车间每日通过该系统消耗12,000立方米压缩空气。
# 压缩空气站
"Air compressor station"于大型工业场景。德国西门子某工厂案例中,中央压缩空气站通过3台250kW机组,为全厂90%设备提供动力,能耗占比达全厂用电量的17%。
双语实战案例库
1. 故障排查场景:
中文:"气源压力不足导致气缸动作迟缓"
英文:"sufficient pressure in the _pneumatic power source_ causes slow cylinder movement"2. 设备采购需求:
中文:"需要配备能效等级2级的机械气源装置"英文:"Require _compressed air supply unit_ with energy efficiency class 2"3. 安全警示标识:
中文:"机械气源管路检修前必须泄压"
英文:"ressurize the _air supply line_ before maintenance"
数据验证的术语选择
美国机械工程师协会(ASME)标准显示:
- 在涉及动力传输的语境中,"pneumatic power source"使用率增加40%
- 医疗设备领域更倾向使用" air system"医用气体系统)
- 2025年全球空压机市场规模预计达450亿美元,相关术语使用频率同比提升22%
语言是技术的载体,精确的英文表达能避免80%的国际项目沟通成本。下次当你在CAD图纸上标注"mechanical air source",不妨根据具体场景选择更专业的表述方式——毕竟,准确的术语就像精密的齿轮,能让跨国技术交流运转得更顺畅。