病情转移怎么说英语翻译

一、核心术语解析

1. 基础翻译对照表

  • 肿瘤转移:Cancer metastasis
  • 远端转移:Distant metastasis
  • 淋巴转移:Lymphatic metastasis
  • 骨转移:Bone metastasis (例句:CT显示多发骨转移 → CT reveals multiple bone metastases)

2. 动态表达方式

病情转移在不同语境中有多种表达形式。描述转移过程可用:"e malignant cells are migrating to..."(恶性细胞正在向...迁移);告知患者时则更适合:"e disease has spread beyond its original site"疾病已超出原发部位)。

二、临床场景应用示范

(1)医患沟通实例

案例1:2023年《柳叶刀》研究显示,晚期乳腺癌患者发生脑转移的比例达15%-30%。此时医生可能告知:"Your MRI suggests possible leptomeningeal metastasis"(核磁显示可能存在软脑膜转移),其中"eptomeningeal"指脑膜的特殊解剖结构。

案例2:约翰霍普金斯医院统计,结直肠癌肝转移患者5年生存率约11%。在治疗方案讨论中会表述:"e'll combine systemic therapy with local treatment for liver metastases"(我们将对肝转移灶采取全身治疗联合局部方案)。

(2)学术文献用语

  • 预防转移:"inhibit metastatic dissemination"- 转移机制:"astatic cascade"
  • 转移前微环境:"pre-metastatic niche"

    (例句:该药物显著抑制肺转移前微环境形成 → The drug significantly suppresses pre-metastatic niche formation in lungs)

三、同义词扩展应用

病情进展的替代表述

Disease progression

适用于非肿瘤疾病的恶化描述,如:"The rheumatoid arthritis has progressed to bilateral joints"类风湿关节炎已进展至双侧关节)

Secondary involvement

强调继发性病变:"PET-CT showed secondary involvement of adrenal glands"(PET-CT显示肾上腺继发病变)

四、翻译陷阱警示

1. 避免混淆"astasis"" spread"感染扩散)

2. 注意时态差异:" metastasized"已完成转移)与" metastasizing"正在转移中)

3. 文化敏感词:对患者家属慎用"terminal metastasis"终末期转移),建议改用"advanced-stage disease"在急诊室见证过太多因翻译误差导致的沟通悲剧。有位越南患者将"-metastasis"(微转移)误解为"才能看见的小问题"延误三个月后病灶已遍布全身。医学翻译不仅是语言转换,更是在生死线上搭建精准的信息桥梁。当我们说出"astasis"单词时,应当像手术刀般精确——既剖开真相的残酷,也为治疗争取最宝贵的时机。