百事饮料品种英语怎么说
一、核心产品线:碳酸饮料的英文矩阵
当气泡在舌尖炸开,这些蓝色包装的经典款你都能准确命名吗?
-常规款:Pepsi Original(原味百事可乐)
*例句*:"麻烦来两罐冰镇Pepsi Original" → " cans of chilled Pepsi Original, please."
注意:国际版包装标注"Pepsi-Cola"但口语中直接称"Pepsi"常见
-无糖系列:
Pepsi Zero Sugar(零糖百事,2021年取代Pepsi Max的全球统一名称)
Diet Pepsi(健怡百事,含微量卡路里版本)
*市场数据*:据百事公司2024年报,无糖系列占全球碳酸饮料销量的38%,其中Zero Sugar同比增长7%
-特色口味:
Pepsi Wild Cherry(野樱桃味)
Pepsi Mango(芒果味,2023年亚洲限定款)
*冷知识*:日本市场独有的Pepsi Gold使用"romitsu"糖配方,英文仍保持"Pepsi Gold"
二、跨界产品:非碳酸饮料的命名逻辑
能量饮料与运动补充
-激浪系列:Mountain Dew(原版)、Mountain Dew Kickstart(果味能量饮料)
*例句*:"熬夜加班需要Mountain Dew提神" →
eed Mountain Dew to stay awake for overtime"-功能性饮料:
Gatorade(佳得乐,百事旗下运动饮料)
Propel Vitamin Boost(维生素水系列)
*案例*:NBA球员更衣室标配的"Gatorade Frost Glacier Freeze"实际是"霜冰川"口味
茶饮与高端水
-纯茶系列:
Lipton Pure Leaf(立顿纯叶,百事与联合利华合作产品)
*注意*:瓶身标注"Black Tea with Peach Flavor"即蜜桃味红茶
-气泡水:
Bubly(百事旗下气泡水品牌)
*产品迭代*:2025年新推出的Bubly Splash系列添加5%果汁,英文名需完整表述
三、地域限定款的翻译陷阱
亚洲市场特供
-白柚青竹味:Pepsi White Yuzu & Bamboo(日本限定)
*命名规律*:东方元素采用直译+注音,如"樱花味"作"akura Flavor"-桂花味:Pepsi Osmanthus(中国秋季限定)
*调研发现*:62%外国游客会误读为"Osmanshus"发音应强调""
欧美市场差异
- Pepsi Twist:柠檬味可乐(欧洲通用名)
- Pepsi Lime:青柠味(北美地区名称)
*对比数据*:同一配方在墨西哥却命名为"Pepsi Limón"西语区命名规则
掌握这些命名规律后,再看这句跨国会议中的对话就豁然开朗:"d you bring some Pepsi Nitro and Stubborn Soda for the break?"(能带些氮气百事和Stubborn苏打水用于茶歇吗?)。原来百事公司2019年收购的工艺苏打品牌"Stubborn Soda"在国内根本找不到直接对应译名。
当你在迪拜机场看到"Pepsi Blue"不必困惑,这只是中东特有的蓝莓口味;而巴西的"Pepsi Baunilha"翻译过来其实是香草味可乐。饮料架上的蓝色帝国,藏着比想象中更丰富的语言密码。