英语主持会议串场怎么说

为什么串场词决定会议成败

当谷歌亚太区2023年内部调研显示,使用标准化串场模板的会议效率提升41%时,我们不得不正视这些"句子"作用。试比较两组开场:

  • 生硬版:

    ow next speaker"(现在下个演讲者)

  • 流畅版:"'s give a warm welcome to Dr. Lee, who will unpack the sales data with fresh insights"(让我们热烈欢迎李博士,他将用新颖视角解析销售数据)

    后者通过动词"pack"和修饰语"fresh insights"了期待感,这正是跨国企业高管认证的黄金表达模式。

---

高频串场场景实战手册

# 议程过渡的三种武器

1.承启型

"Building on what Jessica just shared about market trends, I'd now invite Mr. Yamamoto to walk us through the regional adaptations."(基于Jessica刚分享的市场趋势,现在有请山本先生带我们了解区域适配方案)

此处"building on"观点嫁接,避免话题跳跃感

2.悬念型

"e we dive into Q&A session, here's a startling figure: our customer retention rate jumped 27% after implementing this strategy."(进入问答环节前,有个惊人数据:采用该策略后客户留存率飙升27%)

引用具体数据制造信息钩子

3.控场型

"If we could just hold that thought for later discussion, we're actually running 5 minutes ahead of schedule."(我们可以暂缓讨论这点,目前进度比预期快5分钟)

时间管理短语能体现专业度

# 同义表达拓展:会议引导技巧

  • 议程推进:"Let's shift gears to..."我们转向...)
  • 总结过渡:" crystallize today's key takeaways..."(为提炼今日要点...)
  • 意外处理:"e that's an excellent point, perhaps we could circle back after covering the pre-set topics."虽然观点精彩,或许我们可以先完成预设议题)

---

真实案例分析

案例1:微软亚洲研究院技术研讨会

主持人用"e pieces of a jigsaw puzzle, each presenter today will reveal a critical part of our AI ecosystem"(如同拼图,每位演讲者将展示AI生态的关键部分)串场,使8场报告形成叙事链条,会后调研显示89%参会者认为议程连贯性强。

案例2:联合国气候青年峰会

当两位代表争论不休时,主持人采用:"What we're hearing are two valid perspectives. Let me synthesize..."(我们听到的是两个有效观点,我来整合...)成功将对立转为互补,该话术后被收入《国际组织会议管理手册》。

---

从错误中学习

某中德合资企业季度会上,主持人直接翻译中文""为" coming"德国团队误解为时间状语。专业版本应为:"This brings us neatly to the financial review segment."(现在我们自然过渡到财务复盘环节)动词"brings"副词"eatly"搭配,展现了语言精度的重要性。

---

进阶表达工具箱

  • 时间缓冲:"While the slides are loading, let me highlight..."幻灯片加载时,我强调...)
  • 情绪调动:"I can already see nodding heads when mentioning pricing strategy - that's exactly what our next speaker will demystify."提到定价策略时我已看到大家点头,这正是下位演讲者要揭秘的)
  • 文化敏感:" the spirit of time consciousness our German colleagues value, let's..."(秉承德国同事重视的时间观念,我们...)

当500强企业的会议记录显示,每使用一次专业串场词可节省平均1.8分钟无效讨论时间时,这些看似微妙的表达已然成为商务软实力的量化指标。毕竟,在跨国协作的舞台上,流畅的过渡不是装饰音,而是确保思想交响乐完美呈现的指挥棒。